Хоч би посоромився таке виправляти Мартіні все вірно написав! Ну або принаймні перед тим в орфографічний словник заглянути. Ось відразу перша тема в гуглі: http://uk.wiktionary.org/wiki/освічений
"малоосвічені" - це напевно недостатньо освітлені "малоосвідчені" - не в повній мірі освідчились В укр. мові може бути - "брак освіти" ! " недостатня освіта"
На скільки я пам"ятаю українську мову, то правильно буде якраз малоосвічені , а освідчитись можна тільки комусь у чомусь (ну найкраще в коханні)! Більш коректніше буде вживати слово неосвічені. Це щось на кшталт слова принаймні, яке часто-густо пишуть принаймі, нікого при цьому не наймаючи та ще й разом! :D Аж ніяк не претендую на "останню інстанцію"...
Це якраз людина з низьким рівнем освіти. Навіщо писати, навіть не поцікавившись перед тим?? http://rozum.org.ua/index.php?a=srch&d=21&id_srch=d40a6cf2781da3f0a24eb31bb127d0bc&il=ru&p=1 доказ
Shаggу ! Інформація в неті - не аксіома ! Неосвічені, малоосвічені - це слова-паразити, русизми. Від "малообразованные" наприклад. Є різні видання орф.словників укр.мови. І цей що дає гугл, далеко не найкращий ! Знаю, що на форумі є багато журналістів. Підтвердіть, або спростуйте мої тези !
Слова паразити в нашому лексиконі -це тіпа, карочє, вася, бл9, с7ка... і т.д. Слово малоосвічений до них не має ніякого відношення. Русизми?? Відколи це слово "освіта" стало русизмом?? Це абсолютно нормальне слово. А от якраз твої "недостатньо освіти" - це взагалі не в"яжеться. Це як недостатньо фарби, чи недостатньо води... Недостатньо для чого?? Може бути "недостатній рівень знань для вирішення поставленої задачі", щось такого типу. А освіта - це поняттня загальне, його не можна виміряти, достатньо її чи ні.
Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980) Тлумачення, значення слова «принаймні»: ПРИНАЙМНІ, рідко ПРИНАЙМІ, присл. У всякому разі. З радісним напруженням ловив [Іван] дивну мелодію пісні. Так люди не грали, він принаймні ніколи не чув (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 309); Дров у баби в дворі багацько. Видно, що тут у Карпатах є й свої вигоди: люди принаймі не мерзнуть зимою в хатах і не трусяться од холоду (Нечуй-Левицький, II, 1956, 406); // У крайньому разі. [Ірина:] Я думала, я мріяла про той день, коли ви прийдете до мене або принаймні мені прочитають ваш лист (Іван Кочерга, II, 1956, 512); // Хоч би. «.Хлопче упертий, послухайся ради принаймні в одному: Не користуйся бичем і міцніш натягай оці віжки..» (Зоров, Вибр., 1966, 315); Так, Рєпніна була надійним другом. Не побоялася вона написати Орлову, добиваючись помилування або принаймні дозволу йому [Т. Шевченку] малювати (Зінаїда Тулуб, В степу.., 1964, 482); // Щонайменше. Вона йшла сама, і так жваво про щось говорила, наче круг неї було, принаймні, з десяток слухачів (Семен Журахович, Дорога.., 1948, 204); Іржання те розбилося зараз же на десять відгомонів, і покотилося по ярузі, і пішло бродить та гомоніти понад болотечком так, наче не одна конячка заіржала, а принаймні цілий табун (Григір Тютюнник, Вир. 1964, 100). суперечне твердження і ще одна цитата... МАЛООСВІЧЕНИЙ. Який не має достатньої освіти. Ти зовсім не вмієш писати, навіть листів. Не вмієш не так, як не вміють малоосвічені люди, що не тямлять літературно зложити фрази (Леся Українка, III, 1952, 689).
Признаю, що значення слова освічений було мною вжито помилково з буквою д. У словниках я не знайшов такого слова, на відміну від слова, вжитого Ігорем. Але, я також не знайшов правила за яким утворення прикметника від слова освіта дозволяє опустити останні букви з кореня слова, чи їх адекватно замінити на інші... У нашому випадку це слово буде походити від слова свіча і буде... дієприкметником!
Ні, це жаргонізми. Паразити, це не мовний термін а радше психологічний і означає слова, які зачасто використовуються у мовленні але не обов'язково є помилковими. І також це не русизми (русизми це запозичені з російської корінні слова які не є мовною нормою). Очевидно ти мав на увазі калькові конструкції, або мовні кліше, тобто слова, що притаманні нашій мові але утворені за чужомовною неприйнятною конструкцією. Але і це не зовсім так, оскільки подібні конструкції є означальними, тобто можуть використовуватись для означення малої, недостатньої освіти, її відсутності. Щодо походження з російської - нам не відома повна етимологія конструкцій, але гарантовано це не є неологізмом, тобто має давніше коріння і не виключено, що в російську як і українську мови увійшло з давньоруської, тому не виключено, що вона успадкована навпаки, в російську з української. Ну і щодо загальної дискусії - в нашій мові є обидва слова - малоосвідчений та малоосвічений. Семантика першого говорить що об'єкт цього слова був замало освідчений у чомусь, наприклад коханні. Семантика другого про те, що його недовчили або скерували на нього замало світла. В даному випадку друге слово є омонімом, тобто при однаковому звучанні і написанні має декілька значень, які нормативно використовуються. Я не заскладно пояснив ?
Немає такого слова. Це щось ти вигадуєш. І поняття такого як "замало освідчений у коханні" теж немає. Або освідчився, або ні. Ато як ти собі уявляєш "я замало їй освідчився, мабуть тому і не любить". Бгг) Ну нісенітниця. Орест, сам подумай. Це не буде омонімом. Малоосвічений - це людина з низьким рівнем освіти. А той, на кого скерували мало світла буде малоосвітлений!
Я писав вище, що освічений, що малоосвічений згідно словників є прикметником, але правила утворення такого прикметника нема. Це слово також не є в списку вийнятків, якщо не дивитися на тлумачення цього слова, а брати лише його орфографічну форму, то це дієприкметник! І означає людину яку закидали свічками (в кращому випадку, бо могли і не кидати :D), або замало закидали свічками.
Точно є, тіки потрібно пошукати в правописі. Зараз не маючасу на це. Можливо вони у списку винятків. Не пригадую. Винятків!))) Означає дане слово людину з недостатнім рівнем знань. Чи не варто вже з цим погодитися??
Я не подушка, щоб збиватися. :D Та ні, просто навіщо доказувати якісь неіснуючі речі і вигадувати наново мову солов"їну? Це і Ореста, скірокко, теж стосується!)